ภาษา และ ไวยากรณ์จีน
สแลงคำว่า 卷 / 屋漏偏逢连夜雨 ผีซ้ำด้ำพลอย, เคราะห์ซ้ำกรรมซัด / 一不做,二不休 เมื่อทำแล้วก็ทำให้ถึงที่สุด, ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว, (ตัดสินใจอย่าง) เด็ดเดี่ยวแน่วแน่, จวนตัว, เลยตามเลย / 玩得溜 (เล่น) อย่างคล่องแคล่ว, (ทำ) อย่างชํ่าชอง, (เล่น) ได้ปรื๋อ / 豆腐拌成肉价钱 ลงทุนมากเกินไป, ไม่คุ้มค่า (กับสิ่งที่ลงทุนลงแรงไป), ไม่คุ้มทุน, (ทำงาน) ซับซ้อนยุ่งยาก
คำจีนใช้สนุก (趣用汉词语) สแลงคำว่า 卷 ------คำสแลงทางอินเทอร์เน็ตเป็นภาษาอีกรูปแบบหนึ่งซึ่งใช้สื่อสารกันอย่างไม่เป็นทางการมีที่มาหลากหลาย และได้รับความนิยมแพร่หลายในหมู่วัยรุ่น จนกระทั่งถูกมองว่าเป็นสัญลักษณ์ของคนหนุ่มสาว ซึ่งไม่เพียงส่งผลต่อภาษายุคปัจจุบัน และสะท้อนการเปลี่ยนแปลงของวัฒนธรรมในสังคมเท่านั้น คำกลุ่มนี้จึงถือเป็นช่องทางให้ผู้เรียนภาษาจีนได้ทำความเข้าใจคตินิยม รวมทั้งการเปลี่ยนแปลงทางสังคมและวัฒนธรรมของสังคมจีนอีกด้วย ดังเช่นคำสแลง 卷 juǎn ซึ่งจัดว่าเป็นคำศัพท์ยอดนิยมที่ใช้กันในกลุ่มคนทำงาน เมื่อพูดถึง ‘การแข่งขัน’ เกี่ยวกับการงานอาชีพ ศัพท์วัยรุ่นมักใช้คำว่า 卷 juǎn 卷 เดิมหมายถึง ม้วน กริยาหมุนพันเข้าไปให้มีลักษณะกลมอย่างรูปทรงกระบอก แต่ในที่นี้หมายถึง แข่งขันกันสูงมาก, การแข่งขันอย่างรุนแรง หรือสู้เอาชนะกันอย่างเอาเป็นเอาตาย เป็นการสื่อให้เห็นภาพการถูกดึงเข้าไปในกระแส การเคลื่อนไหว หรือสถานการณ์โดยไม่สามารถควบคุมได้อย่างเต็มที่
ท่องแดนมังกร
สัมผัสอารยธรรมแดนมังกรกับ “หมู่บ้านวัฒนธรรมจีนเซินเจิ้น”
หมู่บ้านวัฒนธรรมจีนเซินเจิ้น (锦绣中华民俗村) ตั้งอยู่ในเขตหนานซาน (南山) เมืองเซินเจิ้น (深圳) สร้างขึ้นเมื่อปี ค.ศ. 1988 มีพื้นที่ครอบคลุมกว่า 300,000 ตารางเมตร ถือเป็น "เมืองจำลอง" ที่มีขนาดใหญ่ที่สุดในโลก





















