จ-
—– เคยเป็นกันไหม นึกคำกริยาคำนี้เป็นภาษาไทย แล้วอยากพูด อยากแปลเป็นภาษาจีน แต่นึกไม่ออก ที่หามาก็ไม่รู้จะถูกไหม หรือใช้ยังไง ทำให้ไม่กล้าพูด กลัวจะผิด กลัวคนฟังไม่เข้าใจ ทำให้ภาษาพัฒนาได้ยากขึ้น —
ทางอาศรมสยาม-จีนวิทยา จึงได้รวบรวมคำกริยาต่างๆ ขึ้นมาในหัวข้อ “คำกริยาน่ารู้” เพื่อให้ผู้อ่านจำคำศัพท์ และนำไปใช้ได้อย่างดียิ่งขึ้น 0^0
–> Ep.53 ^o^
ก้มตัวลง, ค้อมเอวลง
ก้มตัวลง, ค้อมเอวลง ภาษาจีนใช้คำว่า 弯下身子 wān xià shēn zǐ / 弯腰 wān yāo
บทสนทนา
A: 刚才上天桥时你又走光了。
Gāng cái shàng tiān qiáo shí nǐ yòu zǒu guāng le.
เมื่อครู่ตอนเดินขึ้นสะพานลอย เธอโชว์โป๊อีกแล้ว
B: 怎么会?我一没穿短裙,二没弯下身子。
Zěn me huì? Wǒ yī méi chuān duǎn qún, èr méi wān xià shēn zǐ.
เป็นไปได้อย่างไรคะ? ประการแรกฉันไม่ได้ใส่กระโปรงสั้น ประการที่สองไม่ได้ก้มตัวลง
A: 可你领口开太低,又没用手遮胸。
Kě nǐ lǐng kǒu kāi tài dī, yòu méi yòng shǒu zhē xiōng.
แต่คอเสื้อเธอคว้านลึกเกินไป ทั้งยังไม่ได้ใช้มือปิดหน้าอกอีก
B: 唉!做女人怎么这么难啊!
Āi! Zuò nǚ rén zěn me zhè me nán a!
เฮ้อ! (เกิด)เป็นผู้หญิงทำไมมันลำบากอย่างนี้นะ!
คำศัพท์น่ารู้
走光 zǒu guāng โชว์โป๊
弯下身子 wān xià shēn zǐ ก้มตัวลง, ค้อมเอวลง
弯腰 wān yāo ก้มตัวลง, ค้อมเอวลง
用手遮胸 yòng shǒu zhē xiōng ใช้มือปิดหน้าอก
เรียบเรียงโดย ทีมงานอาศรมสยาม-จีนวิทยา