ภาษาจีน

สแลงคำว่า 卷 / 屋漏偏逢连夜雨 ผีซ้ำด้ำพลอย, เคราะห์ซ้ำกรรมซัด / 一不做,二不休 เมื่อทำแล้วก็ทำให้ถึงที่สุด, ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว, (ตัดสินใจอย่าง) เด็ดเดี่ยวแน่วแน่, จวนตัว, เลยตามเลย / 玩得溜 (เล่น) อย่างคล่องแคล่ว, (ทำ) อย่างชํ่าชอง, (เล่น) ได้ปรื๋อ / 豆腐拌成肉价钱 ลงทุนมากเกินไป, ไม่คุ้มค่า (กับสิ่งที่ลงทุนลงแรงไป), ไม่คุ้มทุน, (ทำงาน) ซับซ้อนยุ่งยาก

2026-01-05T14:26:22+07:00มกราคม 5th, 2026|

  คำจีนใช้สนุก (趣用汉词语)   สแลงคำว่า 卷   ------คำสแลงทางอินเทอร์เน็ตเป็นภาษาอีกรูปแบบหนึ่งซึ่งใช้สื่อสารกันอย่างไม่เป็นทางการมีที่มาหลากหลาย และได้รับความนิยมแพร่หลายในหมู่วัยรุ่น จนกระทั่งถูกมองว่าเป็นสัญลักษณ์ของคนหนุ่มสาว ซึ่งไม่เพียงส่งผลต่อภาษายุคปัจจุบัน และสะท้อนการเปลี่ยนแปลงของวัฒนธรรมในสังคมเท่านั้น คำกลุ่มนี้จึงถือเป็นช่องทางให้ผู้เรียนภาษาจีนได้ทำความเข้าใจคตินิยม รวมทั้งการเปลี่ยนแปลงทางสังคมและวัฒนธรรมของสังคมจีนอีกด้วย ดังเช่นคำสแลง

หมื่นปี หมื่นปี หมื่นๆ ปี

2025-12-25T16:08:58+07:00ธันวาคม 25th, 2025|

ฝ่าบาททรงพระเจริญหมื่นปี หมื่นปี หมื่นๆ ปี” เป็นประโยคซึ่งคอซีรีส์จีนแนวย้อนยุคคงจำขึ้นใจ เรื่องใดที่มีเนื้อหาเกี่ยวกับราชสำนัก ย่อมมีเสียงถวายพระพรนี้ดังกังวานครั้งแล้วครั้งเล่า จนกลายเป็นเอกลักษณ์ของละครจีนโบราณไปโดยปริยาย บทความนี้จะขอนำทุกท่านไปรู้จักคำว่า “หมื่นปี” โดยพิสดาร ว่าถ้อยคำธรรมดาเช่นนี้กลายมาเป็นคำถวายพระพรชัยมงคลแด่จักรพรรดิได้อย่างไร

ความรู้ทั่วไปเกี่ยวกับการสอบวัดระดับภาษาจีน (HSK)

2020-06-10T13:34:11+07:00มิถุนายน 10th, 2020|

การสอบ HSK (Hanyu Shuiping Kaoshi 汉语水平考试) คือ การสอบวัดระดับความรู้ความสามารถด้านภาษาจีน เริ่มเปิดให้สอบอย่างเป็นทางการตั้งแต่ปี ค.ศ. 1992 ผู้เข้าสอบจะต้องเลือกระดับที่ต้องการสอบ มี 6 ระดับ

ภาษาจีนที่คนไทยใช้สับสน 帮助 & 帮忙

2025-05-09T12:03:38+07:00พฤษภาคม 27th, 2020|

เคยสังเกตไหมว่า คำศัพท์ภาษาจีนบางคำที่เราใช้บ่อยๆ มักจะสร้างความสับสนให้แก่ผู้เรียนอยู่เสมอ ดังนั้นทางอาศรมสยาม-จีนวิทยาได้นำเสนอภาษาจีนที่คนไทยใช้สับสนค่ะ

ภาษาจีนที่คนไทยใช้สับสน 摆 & 放

2020-05-20T07:10:27+07:00พฤษภาคม 20th, 2020|

เคยสังเกตไหมว่า คำศัพท์ภาษาจีนบางคำที่เราใช้บ่อยๆ มักจะสร้างความสับสนให้แก่ผู้เรียนอยู่เสมอ ดังนั้นทางอาศรมสยาม-จีนวิทยาได้นำเสนอภาษาจีนที่คนไทยใช้สับสนค่ะ

“เบียร์-อนุรักษ์ กิจไพบูลทวี” นักแปลผู้สวมวิญญาณตัวละคร

2019-10-02T15:45:23+07:00ตุลาคม 2nd, 2019|

นักอ่านนิยายจีนคงคุ้นชื่อ “เบียร์-อนุรักษ์ กิจไพบูลทวี” เป็นอย่างดี เบียร์เป็นนักแปลนิยายจีนเบอร์ต้นๆ ของไทย เขาทุ่มเทสร้างสรรค์ผลงานมายาวนานกว่าทศวรรษ

Go to Top