จ-
—– เคยเป็นกันไหม นึกคำกริยาคำนี้เป็นภาษาไทย แล้วอยากพูด อยากแปลเป็นภาษาจีน แต่นึกไม่ออก ที่หามาก็ไม่รู้จะถูกไหม หรือใช้ยังไง ทำให้ไม่กล้าพูด กลัวจะผิด กลัวคนฟังไม่เข้าใจ ทำให้ภาษาพัฒนาได้ยากขึ้น —
ทางอาศรมสยาม-จีนวิทยา จึงได้รวบรวมคำกริยาต่างๆ ขึ้นมาในหัวข้อ “คำกริยาน่ารู้” เพื่อให้ผู้อ่านจำคำศัพท์ และนำไปใช้ได้อย่างดียิ่งขึ้น 0^0
–> Ep.10 ^o^
แคะฟัน
แคะฟัน ภาษาจีนใช้คำว่า 剔牙 tī yá
บทสนทนา
A:我建议你改用牙线清洁牙缝。
Wǒ jiàn yì nǐ gǎi yòng yá xiàn qīng jié yá fèng.
ผมแนะนำคุณให้เปลี่ยนมาใช้ไหมขัดฟันทำความสะอาดซอกฟันครับ
B:可我习惯用牙签剔牙。
Kě wǒ xí guàn yòng yá qiān tī yá.
แต่ผมเคยชินกับการใช้ไม้จิ้มฟันแคะฟัน
A:使用牙签会导致牙缝变大。
Shǐ yòng yá qiān huì dǎo zhì yá fèng biàn dà.
ใช้ไม้จิ้มฟันจะทำให้ซอกฟันกว้างมากขึ้นนะ
B:哦,我明白了。
Ò, wǒ míng bái le.
อ้อ ผมเข้าใจแล้วครับ
คำศัพท์น่ารู้
用牙线 yòng yá xiàn ใช้ไหมขัดฟัน
清洁牙缝 qīng jié yá fèng ทำความสะอาดซอกฟัน
用牙签 yòng yá qiān ใช้ไม้จิ้มฟัน
剔牙 tī yá แคะฟัน
เรียบเรียงโดย ทีมงานอาศรมสยาม-จีนวิทยา