จ-
—– เคยเป็นกันไหม นึกคำกริยาคำนี้เป็นภาษาไทย แล้วอยากพูด อยากแปลเป็นภาษาจีน แต่นึกไม่ออก ที่หามาก็ไม่รู้จะถูกไหม หรือใช้ยังไง ทำให้ไม่กล้าพูด กลัวจะผิด กลัวคนฟังไม่เข้าใจ ทำให้ภาษาพัฒนาได้ยากขึ้น —
ทางอาศรมสยาม-จีนวิทยา จึงได้รวบรวมคำกริยาต่างๆ ขึ้นมาในหัวข้อ “คำกริยาน่ารู้” เพื่อให้ผู้อ่านจำคำศัพท์ และนำไปใช้ได้อย่างดียิ่งขึ้น 0^0
–> Ep.4 ^o^
ยักคิ้ว
ยักคิ้ว ภาษาจีนใช้คำว่า 挑眉 tiǎo méi
บทสนทนา
A: 今天有个流氓朝我吹口哨。
Jīn tiān yǒu gè liú máng cháo wǒ chuī kǒu shào.
วันนี้มีจิ๊กโก๋คนหนึ่งผิวปากใส่หนู
B: 别理他,装作什么也没听见。
Bié lǐ tā, zhuāng zuò shén me yě méi tīng jiàn.
อย่าไปสนใจเขา ทำเป็นไม่ได้ยินอะไร
A: 他还朝我挑眉、做鬼脸。
Tā hái cháo wǒ tiǎo méi、zuò guǐ liǎn.
เขายังยักคิ้วและทำหน้าทะเล้นใส่หนูด้วย
B: 记住,往后再遇上他连看都别看。
Jì zhù, wǎng hòu zài yù shàng tā lián kàn dōu bié kàn.
จำไว้นะ วันหลังถ้าเจอเขาอีก แม้แต่มองก็อย่าไปมอง
คำศัพท์น่ารู้
吹口哨 chuī kǒu shào ผิวปาก
挑眉 tiǎo méi ยักคิ้ว
做鬼脸 zuò guǐ liǎn ทำหน้าทะเล้น
เรียบเรียงโดย ทีมงานอาศรมสยาม-จีนวิทยา