จ-
—– เคยเป็นกันไหม นึกคำกริยาคำนี้เป็นภาษาไทย แล้วอยากพูด อยากแปลเป็นภาษาจีน แต่นึกไม่ออก ที่หามาก็ไม่รู้จะถูกไหม หรือใช้ยังไง ทำให้ไม่กล้าพูด กลัวจะผิด กลัวคนฟังไม่เข้าใจ ทำให้ภาษาพัฒนาได้ยากขึ้น —
ทางอาศรมสยาม-จีนวิทยา จึงได้รวบรวมคำกริยาต่างๆ ขึ้นมาในหัวข้อ “คำกริยาน่ารู้” เพื่อให้ผู้อ่านจำคำศัพท์ และนำไปใช้ได้อย่างดียิ่งขึ้น 0^0
–> Ep.45 ^o^
ผ่า(ท้อง)คลอด
ผ่า(ท้อง)คลอด ภาษาจีนใช้คำว่า 剖腹产 pōu fù chǎn
บทสนทนา
A:胎儿性别你知道了吗?
Tāi ér xìng bié nǐ zhī dào le ma?
เพศทารกในครรภ์เธอรู้หรือยัง?
B:是女儿,我去做超声波检查了。
Shì nǚ ér, wǒ qù zuò chāo shēng bō jiǎn chá le.
เป็นผู้หญิง ฉันไปทำอัลตร้าซาวด์มาแล้ว
A:你想剖腹产还是顺产?
Nǐ xiǎng pōu fù chǎn hái shì shùn chǎn?
เธอจะผ่าคลอดหรือคลอดเองตามธรรมชาติล่ะ?
B:头一次生小孩我好怕,所以想要剖腹产。
Tóu yī cì shēng xiǎo hái wǒ hǎo pà, suǒ yǐ xiǎng yào pōu fù chǎn.
คลอดลูกครั้งแรกฉันกลัวมาก ดังนั้นคิดว่าจะผ่าคลอดจ้ะ
คำศัพท์น่ารู้
做超声波检查 zuò chāo shēng bō jiǎn chá ทำอัลตร้าซาวด์
剖腹产 pōu fù chǎn ผ่าคลอด
顺产/自然分娩 shùn chǎn / zì rán fēn miǎn คลอดลูกเองตามธรรมชาติ
เรียบเรียงโดย ทีมงานอาศรมสยาม-จีนวิทยา