จ-
—– เคยเป็นกันไหม นึกคำกริยาคำนี้เป็นภาษาไทย แล้วอยากพูด อยากแปลเป็นภาษาจีน แต่นึกไม่ออก ที่หามาก็ไม่รู้จะถูกไหม หรือใช้ยังไง ทำให้ไม่กล้าพูด กลัวจะผิด กลัวคนฟังไม่เข้าใจ ทำให้ภาษาพัฒนาได้ยากขึ้น —
ทางอาศรมสยาม-จีนวิทยา จึงได้รวบรวมคำกริยาต่างๆ ขึ้นมาในหัวข้อ “คำกริยาน่ารู้” เพื่อให้ผู้อ่านจำคำศัพท์ และนำไปใช้ได้อย่างดียิ่งขึ้น 0^0
–> Ep.2 ^o^
ชำเลือง
ชำเลือง ภาษาจีนใช้คำว่า 瞥 piē
บทสนทนา
(นักเรียนเอกระซิบเพื่อนที่นั่งอยู่ข้างๆ)
A: 我刚才就一瞥,你猜我看见啥啦?
Wǒ gāng cái jiù yī piē, nǐ cāi wǒ kàn jiàn shá la?
เมื่อกี้ฉันแค่ชำเลืองแว่บหนึ่ง เธอเดาซิว่าฉันมองเห็นอะไร
B: 猜不着。我只知道老师盯上你了。
Cāi bù zháo. Wǒ zhǐ zhī dào lǎo shī dīng shàng nǐ le.
เดาไม่ถูก ฉันรู้แค่ว่าอาจารย์จ้องเธอแล้ว
A: 老师的长筒袜上有个破洞,嘻嘻…
Lǎo shī de cháng tǒng wà shàng yǒu gè pò dòng, xī xī…
ถุงน่องของอาจารย์มีรูขาดแหละ ฮิๆ…
B: 嘘…老师正朝你瞪眼呢。
Xū… lǎo shī zhèng cháo nǐ dèng yǎn ne.
จุ๊ๆ… อาจารย์กำลังถลึงตาใส่เธออยู่
คำศัพท์น่ารู้
瞥 piē ชำเลือง
盯上 dīng shàng จ้อง
瞪眼 dèng yǎn ถลึงตา
เรียบเรียงโดย ทีมงานอาศรมสยาม-จีนวิทยา