“การออกจากงาน” ภาษาจีนพูดว่าอย่างไร?
• 离职 lí zhí หมายถึง ออกจากงาน หรือการออกจากงาน
ตัวอย่างประโยค เช่น
李涛离职了。 Lǐ tāo lí zhí le.
หลี่เทาออกจากงานไปแล้ว
• 辞职 cí zhí หมายถึง ลาออกจากงาน หรือการลาออกจากงาน ซึ่งเป็นไปตามวัตถุประสงค์ของผู้รับจ้างเอง ตัวอย่างประโยค เช่น
李涛辞职了。
Lǐ tāo cí zhí le.
หลี่เทาลาออกไปแล้ว
• 解雇 jiě gù หมายถึง เลิกจ้าง หรือ การเลิกจ้าง ซึ่งเป็นไปตามวัตถุประสงค์ของผู้ว่าจ้าง อาจมีสาเหตุจากบริษัทต้องการลดต้นทุน หรือปรับโครงสร้างภายใน เป็นต้น เนื่องจากผู้ที่ถูกเลิกจ้างงานนั้นไม่ได้กระทำความผิด หรือทางบริษัทไม่สามารถอ้างสาเหตุการกระทำผิดได้ เมื่อกล่าวถึงประธานของประโยคถูกเลิกจ้าง ให้ใช้คู่กับคำว่า 被 bèi (ถูก,โดน)
ตัวอย่างประโยค เช่น
李涛被解雇了。
Lǐ tāo bèi jiě gù le.
หลี่เทาถูกเลิกจ้างไปแล้ว
• 开除 kāi chú หมายถึง ไล่ออก หรือ การไล่ออก ใช้เมื่อกล่าวถึงกรณีถูกไล่ออกจากงานโดยสาเหตุมาจากการ
กระทำความผิดขั้นรุนแรงหรือสร้างความเสียหายต่อบริษัท ให้ใช้คู่กับคำว่า 被 bèi (ถูก,โดน) ตัวอย่างประโยค เช่น
李涛被开除了。
Lǐ tāo bèi kāi chú le.
หลี่เทาถูกไล่ออก(จากงาน)ไปแล้ว
- แม้ว่า 解雇 กับ 开除 จะมีความแตกต่างกันทางนัยของความหมาย แต่ก็มักถูกนำมาใช้ปะปนกัน ทั้งนี้ ยังมีสแลงว่า 被炒鱿鱼 (bèi chǎo yóu yú โดนผัดปลาหมึก) ความหมายคือ โดนไล่ออกจากงาน ซึ่งสามารถใช้แทนกันได้ทั้ง 3 คำ
ตัวอย่างประโยค เช่น
李涛被解雇了。 Lǐ tāo bèi jiě gù le.
李涛被开除了。 Lǐ tāo bèi kāi chú le.
李涛被炒鱿鱼了。 Lǐ tāo bèi chǎo yóu yú le.
หลี่เทาถูกไล่ออก (จากงาน) ไปแล้ว
- สำหรับสำนวนที่ว่า การได้รับซองขาวจากบริษัท ในภาษาจีนพูดได้ว่า 收到大信封 (shōu dào dà xìn fēng)
ตัวอย่างประโยค เช่น
李涛收到大信封了。
Lǐ tāo shōu dào dà xìn fēng le.
หลี่เทาได้รับซองขาวจากบริษัทไปแล้ว