จ-

—– เคยเป็นกันไหม นึกคำกริยาคำนี้เป็นภาษาไทย แล้วอยากพูด อยากแปลเป็นภาษาจีน แต่นึกไม่ออก ที่หามาก็ไม่รู้จะถูกไหม หรือใช้ยังไง ทำให้ไม่กล้าพูด กลัวจะผิด กลัวคนฟังไม่เข้าใจ ทำให้ภาษาพัฒนาได้ยากขึ้น

ทางอาศรมสยาม-จีนวิทยา จึงได้รวบรวมคำกริยาต่างๆ ขึ้นมาในหัวข้อ “คำกริยาน่ารู้” เพื่อให้ผู้อ่านจำคำศัพท์ และนำไปใช้ได้อย่างดียิ่งขึ้น 0^0

 

–> Ep.30 ^o^  

ถีบขาให้ลอยตัว (ในน้ำ)

ถีบขาให้ลอยตัว (ในน้ำ)  ภาษาจีนใช้คำว่า  踩水 cǎi shuǐ / 踏水  tà shuǐ


บทสนทนา

A:你学会游泳了吗?
   Nǐ xué huì yóu yǒng le ma?
คุณหัดว่ายน้ำเป็นหรือยังครับ?

B:呵呵,我现在连踩水都不会。
 Hē hē, wǒ xiàn zài lián cǎi shuǐ dōu bù huì.
เหอะๆ ตอนนี้แม้แต่ลอยตัวผมก็ทำไม่เป็นครับ

A:啊!那你会换气了吗?
 Nà!  nǐ huì huàn qì le ma?
เอ๊ะ! แล้วคุณกลั้นหายใจเป็นจังหวะได้หรือยังครับ?

B:都不会。我只会划水蹬蛙腿
 Dōu bù huì. Wǒ zhǐ huì huá shuǐdēng wā tuǐ.
ไม่เป็นทั้งนั้นครับ ผมทำได้แค่วาดแขนกับถีบขาท่ากบเท่านั้นครับ

 

คำศัพท์น่ารู้

踩水/踏水                  cǎi shuǐ / tà shuǐ             ถีบขาให้ลอยตัว (ในน้ำ)

换气                             huàn qì                           หายใจ (ขณะว่ายน้ำ)

划水                            huá shuǐ                          วาดแขน

蹬蛙腿                        dēng wā tuǐ                    ถีบขาท่ากบ

 

เรียบเรียงโดย ทีมงานอาศรมสยาม-จีนวิทยา

 

8