จ-
—– เคยเป็นกันไหม นึกคำกริยาคำนี้เป็นภาษาไทย แล้วอยากพูด อยากแปลเป็นภาษาจีน แต่นึกไม่ออก ที่หามาก็ไม่รู้จะถูกไหม หรือใช้ยังไง ทำให้ไม่กล้าพูด กลัวจะผิด กลัวคนฟังไม่เข้าใจ ทำให้ภาษาพัฒนาได้ยากขึ้น —
ทางอาศรมสยาม-จีนวิทยา จึงได้รวบรวมคำกริยาต่างๆ ขึ้นมาในหัวข้อ “คำกริยาน่ารู้” เพื่อให้ผู้อ่านจำคำศัพท์ และนำไปใช้ได้อย่างดียิ่งขึ้น 0^0
–> Ep.30 ^o^
ถีบขาให้ลอยตัว (ในน้ำ)
ถีบขาให้ลอยตัว (ในน้ำ) ภาษาจีนใช้คำว่า 踩水 cǎi shuǐ / 踏水 tà shuǐ
บทสนทนา
A:你学会游泳了吗?
Nǐ xué huì yóu yǒng le ma?
คุณหัดว่ายน้ำเป็นหรือยังครับ?
B:呵呵,我现在连踩水都不会。
Hē hē, wǒ xiàn zài lián cǎi shuǐ dōu bù huì.
เหอะๆ ตอนนี้แม้แต่ลอยตัวผมก็ทำไม่เป็นครับ
A:啊!那你会换气了吗?
Nà! nǐ huì huàn qì le ma?
เอ๊ะ! แล้วคุณกลั้นหายใจเป็นจังหวะได้หรือยังครับ?
B:都不会。我只会划水和蹬蛙腿。
Dōu bù huì. Wǒ zhǐ huì huá shuǐ hé dēng wā tuǐ.
ไม่เป็นทั้งนั้นครับ ผมทำได้แค่วาดแขนกับถีบขาท่ากบเท่านั้นครับ
คำศัพท์น่ารู้
踩水/踏水 cǎi shuǐ / tà shuǐ ถีบขาให้ลอยตัว (ในน้ำ)
换气 huàn qì หายใจ (ขณะว่ายน้ำ)
划水 huá shuǐ วาดแขน
蹬蛙腿 dēng wā tuǐ ถีบขาท่ากบ
เรียบเรียงโดย ทีมงานอาศรมสยาม-จีนวิทยา