จ-

—– เคยเป็นกันไหม นึกคำกริยาคำนี้เป็นภาษาไทย แล้วอยากพูด อยากแปลเป็นภาษาจีน แต่นึกไม่ออก ที่หามาก็ไม่รู้จะถูกไหม หรือใช้ยังไง ทำให้ไม่กล้าพูด กลัวจะผิด กลัวคนฟังไม่เข้าใจ ทำให้ภาษาพัฒนาได้ยากขึ้น

ทางอาศรมสยาม-จีนวิทยา จึงได้รวบรวมคำกริยาต่างๆ ขึ้นมาในหัวข้อ “คำกริยาน่ารู้” เพื่อให้ผู้อ่านจำคำศัพท์ และนำไปใช้ได้อย่างดียิ่งขึ้น 0^0

 

–> Ep.5 ^o^  


สำลักน้ำลาย

สำลักน้ำลาย ภาษาจีนใช้คำว่า  被口水呛到 bèi kǒu shuǐ qiāng dào / 被口水呛着 bèi kǒu shuǐ qiāng zhe


บทสนทนา

A: 你怎么老咳嗽
Nǐ zěn me lǎo ké sòu?
ทำไมเธอถึงไอตลอด?

B: 我…我不小心被口水呛到了。
Wǒ…wǒ bù xiǎo xīn bèi kǒu shuǐ qiāng dào le.
ฉัน…ฉันไม่ระวังสำลักน้ำลาย

A: 唉,你还真够笨的。
 Āi, nǐ hái zhēn gòu bèn de.
เฮ้อ เธอนี่ซื่อบื้อจริงๆ

B: 天啊,你快给我拍拍背
 Tiān a, nǐ kuài gěi wǒ pāi pāi bèi.
พระเจ้า เธอรีบตบหลังให้ฉันหน่อย

 

 

คำศัพท์น่ารู้

呛                          qiāng                                     สำลัก

咳嗽                      ké sòu                                     ไอ

被口水呛到        bèi kǒu shuǐ qiāng dào           สำลักน้ำลาย (น้ำลายไหลเข้าหลอดลม)

被口水呛着        bèi kǒu shuǐ qiāng zhe           สำลักน้ำลาย (น้ำลายไหลเข้าหลอดลม)

拍拍背                 pāi pāi bèi                               ตบหลัง, ตีหลัง

 

 

เรียบเรียงโดย ทีมงานอาศรมสยาม-จีนวิทยา

 

8