จ-
—– เคยเป็นกันไหม นึกคำกริยาคำนี้เป็นภาษาไทย แล้วอยากพูด อยากแปลเป็นภาษาจีน แต่นึกไม่ออก ที่หามาก็ไม่รู้จะถูกไหม หรือใช้ยังไง ทำให้ไม่กล้าพูด กลัวจะผิด กลัวคนฟังไม่เข้าใจ ทำให้ภาษาพัฒนาได้ยากขึ้น —
ทางอาศรมสยาม-จีนวิทยา จึงได้รวบรวมคำกริยาต่างๆ ขึ้นมาในหัวข้อ “คำกริยาน่ารู้” เพื่อให้ผู้อ่านจำคำศัพท์ และนำไปใช้ได้อย่างดียิ่งขึ้น 0^0
–> Ep.5 ^o^
สำลักน้ำลาย
สำลักน้ำลาย ภาษาจีนใช้คำว่า 被口水呛到 bèi kǒu shuǐ qiāng dào / 被口水呛着 bèi kǒu shuǐ qiāng zhe
บทสนทนา
A: 你怎么老咳嗽?
Nǐ zěn me lǎo ké sòu?
ทำไมเธอถึงไอตลอด?
B: 我…我不小心被口水呛到了。
Wǒ…wǒ bù xiǎo xīn bèi kǒu shuǐ qiāng dào le.
ฉัน…ฉันไม่ระวังสำลักน้ำลาย
A: 唉,你还真够笨的。
Āi, nǐ hái zhēn gòu bèn de.
เฮ้อ เธอนี่ซื่อบื้อจริงๆ
B: 天啊,你快给我拍拍背。
Tiān a, nǐ kuài gěi wǒ pāi pāi bèi.
พระเจ้า เธอรีบตบหลังให้ฉันหน่อย
คำศัพท์น่ารู้
呛 qiāng สำลัก
咳嗽 ké sòu ไอ
被口水呛到 bèi kǒu shuǐ qiāng dào สำลักน้ำลาย (น้ำลายไหลเข้าหลอดลม)
被口水呛着 bèi kǒu shuǐ qiāng zhe สำลักน้ำลาย (น้ำลายไหลเข้าหลอดลม)
拍拍背 pāi pāi bèi ตบหลัง, ตีหลัง
เรียบเรียงโดย ทีมงานอาศรมสยาม-จีนวิทยา