——เคยเป็นกันไหม นึกคำกริยาคำนี้เป็นภาษาไทย แล้วอยากพูด อยากแปลเป็นภาษาจีน แต่นึกไม่ออก ที่หามาก็ไม่รู้จะถูกไหม หรือใช้ยังไง ทำให้ไม่กล้าพูด กลัวจะผิด กลัวคนฟังไม่เข้าใจ ทำให้ภาษาพัฒนาได้ยากขึ้น

——ทางอาศรมสยาม-จีนวิทยา จึงได้รวบรวมคำกริยาต่างๆ ขึ้นมาในหัวข้อ “คำกริยาน่ารู้” เพื่อให้ผู้อ่านจำคำศัพท์ และนำไปใช้ได้อย่างดียิ่งขึ้น 0^0

–> Ep.12 ^o^  

 รีดผ้า

รีดผ้า ภาษาจีนใช้คำว่า  熨衣  yùn yī

 

บทสนทนา

(A กับ B พูดกันเรื่องเสื้อผ้ากองพะเนินที่ต้องรีด)

A :  你把这堆衣服拿去一熨。
Nǐ bǎ zhè duī yī fú ná qù yùn yī yùn.
คุณเอาผ้ากองนี้ไปรีดสักหน่อยเถอะ

B :  啊!怎么这么多?
 Ā!Zěn me zǎn zhè me duō?
อะไรกัน! ทำไมสะสมไว้เยอะขนาดนี้?

A :  是啊。谁让你出差这么久才回来。
 Shì a. Shéi ràng nǐ chū chāi zhè me jiǔ cái huí lái.
ก็ใช่น่ะสิ ใครใช้ให้คุณไปทำงานต่างถิ่นนานขนาดนี้ล่ะ

B :  唉,我看还是送洗熨店吧。
 Āi, wǒ kàn hái shì sòng xǐ yùn diàn ba.
เฮ้อ! ฉันว่าส่งไปร้านซักรีดจะดีกว่านะ

 

คำศัพท์น่ารู้

熨                                yùn                            รีด (ผ้า)

熨衣                            yùn yī                        รีดผ้า

攒                                zǎn                             สะสม

出差                            chū chāi                    ไปทำงานต่างถิ่น

 

เรียบเรียงโดย ทีมงานอาศรมสยาม-จีนวิทยา