——เคยเป็นกันไหม นึกคำกริยาคำนี้เป็นภาษาไทย แล้วอยากพูด อยากแปลเป็นภาษาจีน แต่นึกไม่ออก ที่หามาก็ไม่รู้จะถูกไหม หรือใช้ยังไง ทำให้ไม่กล้าพูด กลัวจะผิด กลัวคนฟังไม่เข้าใจ ทำให้ภาษาพัฒนาได้ยากขึ้น
——ทางอาศรมสยาม-จีนวิทยา จึงได้รวบรวมคำกริยาต่างๆ ขึ้นมาในหัวข้อ “คำกริยาน่ารู้” เพื่อให้ผู้อ่านจำคำศัพท์ และนำไปใช้ได้อย่างดียิ่งขึ้น 0^0
–> Ep.12 ^o^
รีดผ้า
รีดผ้า ภาษาจีนใช้คำว่า 熨衣 yùn yī
บทสนทนา
(A กับ B พูดกันเรื่องเสื้อผ้ากองพะเนินที่ต้องรีด)
A : 你把这堆衣服拿去熨一熨。
Nǐ bǎ zhè duī yī fú ná qù yùn yī yùn.
คุณเอาผ้ากองนี้ไปรีดสักหน่อยเถอะ
B : 啊!怎么攒这么多?
Ā!Zěn me zǎn zhè me duō?
อะไรกัน! ทำไมสะสมไว้เยอะขนาดนี้?
A : 是啊。谁让你出差这么久才回来。
Shì a. Shéi ràng nǐ chū chāi zhè me jiǔ cái huí lái.
ก็ใช่น่ะสิ ใครใช้ให้คุณไปทำงานต่างถิ่นนานขนาดนี้ล่ะ
B : 唉,我看还是送洗熨店吧。
Āi, wǒ kàn hái shì sòng xǐ yùn diàn ba.
เฮ้อ! ฉันว่าส่งไปร้านซักรีดจะดีกว่านะ
คำศัพท์น่ารู้
熨 yùn รีด (ผ้า)
熨衣 yùn yī รีดผ้า
攒 zǎn สะสม
出差 chū chāi ไปทำงานต่างถิ่น
เรียบเรียงโดย ทีมงานอาศรมสยาม-จีนวิทยา