จ-
—– เคยเป็นกันไหม นึกคำกริยาคำนี้เป็นภาษาไทย แล้วอยากพูด อยากแปลเป็นภาษาจีน แต่นึกไม่ออก ที่หามาก็ไม่รู้จะถูกไหม หรือใช้ยังไง ทำให้ไม่กล้าพูด กลัวจะผิด กลัวคนฟังไม่เข้าใจ ทำให้ภาษาพัฒนาได้ยากขึ้น —
ทางอาศรมสยาม-จีนวิทยา จึงได้รวบรวมคำกริยาต่างๆ ขึ้นมาในหัวข้อ “คำกริยาน่ารู้” เพื่อให้ผู้อ่านจำคำศัพท์ และนำไปใช้ได้อย่างดียิ่งขึ้น 0^0
–> Ep.34 ^o^
เลี้ยงบอล
เลี้ยงบอล ภาษาจีนใช้คำว่า 带球 dài qiú / 运球 yùn qiú
บทสนทนา
A:那个小运动员带球真棒!
Nà gè xiǎo yùn dòng yuán dài qiú zhēn bàng!
นักกีฬาเด็กคนนั้นเลี้ยงบอลเก่งจริงๆ!
B:他顶球更厉害!
Tā dǐng qiú gèng lì hài!
เขาโหม่งบอลเก่งกว่าอีก
A:将来一定有发展前途。
Jiāng lái yī dìng yǒu fā zhǎn qián tú.
ต่อไปต้องมีอนาคตก้าวหน้าแน่นอน
B:对。不过传球还得练得更准些。
Duì. Bù guò chuán qiú hái děi zài liàn de gèng zhǔn xiē.
ถูกต้อง แต่ส่งบอลยังต้องฝึกให้แม่นกว่านี้หน่อย
คำศัพท์น่ารู้
带球/运球 dài qiú / yùn qiú เลี้ยงบอล
顶球 dǐng qiú โหม่งบอล
传球 chuán qiú ส่งบอล
เรียบเรียงโดย ทีมงานอาศรมสยาม-จีนวิทยา