จ-

—– เคยเป็นกันไหม นึกคำกริยาคำนี้เป็นภาษาไทย แล้วอยากพูด อยากแปลเป็นภาษาจีน แต่นึกไม่ออก ที่หามาก็ไม่รู้จะถูกไหม หรือใช้ยังไง ทำให้ไม่กล้าพูด กลัวจะผิด กลัวคนฟังไม่เข้าใจ ทำให้ภาษาพัฒนาได้ยากขึ้น

ทางอาศรมสยาม-จีนวิทยา จึงได้รวบรวมคำกริยาต่างๆ ขึ้นมาในหัวข้อ “คำกริยาน่ารู้” เพื่อให้ผู้อ่านจำคำศัพท์ และนำไปใช้ได้อย่างดียิ่งขึ้น 0^0

 

–> Ep.34 ^o^  

เลี้ยงบอล 

เลี้ยงบอล  ภาษาจีนใช้คำว่า  带球 dài qiú / 运球 yùn qiú

 

บทสนทนา

A:那个小运动员带球真棒!
Nà gè xiǎo yùn dòng yuán dài qiú zhēn bàng!
นักกีฬาเด็กคนนั้นเลี้ยงบอลเก่งจริงๆ!

B:他顶球更厉害!
dǐng qiú gèng lì hài!
เขาโหม่งบอลเก่งกว่าอีก

A:将来一定有发展前途。
Jiāng lái yī dìng yǒu fā zhǎn qián tú.
ต่อไปต้องมีอนาคตก้าวหน้าแน่นอน

B:对。不过传球还得练得更准些。
Duì. Bù guò chuán qiú hái děi zài liàn de gèng zhǔn xiē.
ถูกต้อง แต่ส่งบอลยังต้องฝึกให้แม่นกว่านี้หน่อย


คำศัพท์น่ารู้

带球/运球                  dài qiú / yùn qiú               เลี้ยงบอล

顶球                            dǐng qiú                             โหม่งบอล

传球                            chuán qiú                           ส่งบอล

 

 

เรียบเรียงโดย ทีมงานอาศรมสยาม-จีนวิทยา

 

8