จ-
—– เคยเป็นกันไหม นึกคำกริยาคำนี้เป็นภาษาไทย แล้วอยากพูด อยากแปลเป็นภาษาจีน แต่นึกไม่ออก ที่หามาก็ไม่รู้จะถูกไหม หรือใช้ยังไง ทำให้ไม่กล้าพูด กลัวจะผิด กลัวคนฟังไม่เข้าใจ ทำให้ภาษาพัฒนาได้ยากขึ้น —
ทางอาศรมสยาม-จีนวิทยา จึงได้รวบรวมคำกริยาต่างๆ ขึ้นมาในหัวข้อ “คำกริยาน่ารู้” เพื่อให้ผู้อ่านจำคำศัพท์ และนำไปใช้ได้อย่างดียิ่งขึ้น 0^0
–> Ep.32 ^o^
ข้อเท้าแพลง (ทำให้บิดจนข้อเท้าบาดเจ็บ)
ข้อเท้าแพลง (ทำให้บิดจนข้อเท้าบาดเจ็บ) ภาษาจีนใช้คำว่า 扭伤脚踝 niǔ shāng jiǎo huái
บทสนทนา
A: 我不小心扭伤了脚踝。
Wǒ bù xiǎo xīn niǔ shāng le jiǎo huái.
ฉันไม่ระวังทำให้ข้อเท้าแพลง
B: 伤势严重吗?
Shāng shì yán zhòng ma?
อาการหนักไหม?
A: 医生说韧带撕裂了。
Yī shēng shuō rèn dài sī liè le.
คุณหมอบอกว่าเส้นเอ็นฉีกขาด
B: 那你请病假在家休养几天吧。
Nà nǐ qǐng bìng jià zài jiā xiū yǎng jǐ tiān ba.
งั้นเธอขอลาป่วยอยู่บ้านพักฟื้นซัก2-3วันเถอะ
คำศัพท์น่ารู้
扭伤 niǔ shāng (บิดจน) แพลง
扭伤脚踝 niǔ shāng jiǎo huái ข้อเท้าแพลง
韧带撕裂 rèn dài sī liè เส้นเอ็นฉีกขาด
请病假 qǐng bìng jià ขอลาป่วย
休养 xiū yǎng พักฟื้น
เรียบเรียงโดย ทีมงานอาศรมสยาม-จีนวิทยา