จ-

—– เคยเป็นกันไหม นึกคำกริยาคำนี้เป็นภาษาไทย แล้วอยากพูด อยากแปลเป็นภาษาจีน แต่นึกไม่ออก ที่หามาก็ไม่รู้จะถูกไหม หรือใช้ยังไง ทำให้ไม่กล้าพูด กลัวจะผิด กลัวคนฟังไม่เข้าใจ ทำให้ภาษาพัฒนาได้ยากขึ้น

ทางอาศรมสยาม-จีนวิทยา จึงได้รวบรวมคำกริยาต่างๆ ขึ้นมาในหัวข้อ “คำกริยาน่ารู้” เพื่อให้ผู้อ่านจำคำศัพท์ และนำไปใช้ได้อย่างดียิ่งขึ้น 0^0

 

–> Ep.32 ^o^  

ข้อเท้าแพลง (ทำให้บิดจนข้อเท้าบาดเจ็บ) 


ข้อเท้าแพลง
(ทำให้บิดจนข้อเท้าบาดเจ็บ)  ภาษาจีนใช้คำว่า  扭伤脚踝  niǔ shāng jiǎo huái

 

บทสนทนา

A:   我不小心扭伤脚踝
Wǒ bù xiǎo xīn niǔ shāng le jiǎo huái.
ฉันไม่ระวังทำให้ข้อเท้าแพลง

B:  伤势严重吗?
Shāng shì yán zhòng ma?
อาการหนักไหม?

A:  医生说韧带撕裂了。
Yī shēng shuō rèn dài sī liè le.
คุณหมอบอกว่าเส้นเอ็นฉีกขาด

B:  那你请病假在家休养几天吧。
  Nà nǐ qǐng bìng jià zài jiā xiū yǎng jǐ tiān ba.
งั้นเธอขอลาป่วยอยู่บ้านพักฟื้นซัก2-3วันเถอะ

 

คำศัพท์น่ารู้

扭伤                                niǔ shāng                                (บิดจน) แพลง

扭伤脚踝                       niǔ shāng jiǎo huái                 ข้อเท้าแพลง

韧带撕裂                       rèn dài sī liè                            เส้นเอ็นฉีกขาด

请病假                           qǐng bìng jià                            ขอลาป่วย

休养                                xiū yǎng                                 พักฟื้น

 

เรียบเรียงโดย ทีมงานอาศรมสยาม-จีนวิทยา

 

8