จ-
—– เคยเป็นกันไหม นึกคำกริยาคำนี้เป็นภาษาไทย แล้วอยากพูด อยากแปลเป็นภาษาจีน แต่นึกไม่ออก ที่หามาก็ไม่รู้จะถูกไหม หรือใช้ยังไง ทำให้ไม่กล้าพูด กลัวจะผิด กลัวคนฟังไม่เข้าใจ ทำให้ภาษาพัฒนาได้ยากขึ้น —
ทางอาศรมสยาม-จีนวิทยา จึงได้รวบรวมคำกริยาต่างๆ ขึ้นมาในหัวข้อ “คำกริยาน่ารู้” เพื่อให้ผู้อ่านจำคำศัพท์ และนำไปใช้ได้อย่างดียิ่งขึ้น 0^0
–> Ep.63 ^o^
ส่ายสะโพก
ส่ายสะโพก ภาษาจีนใช้คำว่า 扭屁股 niǔ pì gǔ
บทสนทนา
A:你过来,我教你甩呼啦圈。
Nǐ guò lái, wǒ jiāo nǐ shuǎi hū lā quān.
เธอมานี่ ฉันจะสอนเธอเล่นฮูล่าฮู้ป
B:我试过了。可我不会扭屁股。
Wǒ shì guò le. Kě wǒ bù huì niǔ pì gǔ.
ฉันเคยลองแล้ว แต่ฉันส่ายก้นไม่เป็น
A:不是扭屁股,而是扭腰摇转呼啦圈。
Bù shì niǔ pì gǔ, ér shì niǔ yāo yáo zhuǎn hū lā quān.
ไม่ได้ให้ส่ายก้น แต่ให้ส่ายเอวแกว่งฮูล่าฮู้ป
B:算了吧,我继续跳绳好了。
Suàn le ba. Wǒ jì xù tiào shéng hǎo le.
ช่างเถอะ ฉันกระโดดเชือกต่อแล้วกัน
คำศัพท์น่ารู้
扭屁股 niǔ pì gǔ ส่ายสะโพก / บิดสะโพก
甩呼啦圈 shuǎi hū lā quān เล่น(ห่วง)ฮูล่าฮู้ป
扭腰 niǔ yāo ส่ายเอว
跳绳 tiào shéng กระโดดเชือก
เรียบเรียงโดย ทีมงานอาศรมสยาม-จีนวิทยา