จ-

—– เคยเป็นกันไหม นึกคำกริยาคำนี้เป็นภาษาไทย แล้วอยากพูด อยากแปลเป็นภาษาจีน แต่นึกไม่ออก ที่หามาก็ไม่รู้จะถูกไหม หรือใช้ยังไง ทำให้ไม่กล้าพูด กลัวจะผิด กลัวคนฟังไม่เข้าใจ ทำให้ภาษาพัฒนาได้ยากขึ้น

ทางอาศรมสยาม-จีนวิทยา จึงได้รวบรวมคำกริยาต่างๆ ขึ้นมาในหัวข้อ “คำกริยาน่ารู้” เพื่อให้ผู้อ่านจำคำศัพท์ และนำไปใช้ได้อย่างดียิ่งขึ้น 0^0

 

–> Ep.1 ^o^  

กลั้นน้ำตา


กลั้นน้ำตา 
ภาษาจีนใช้คำว่า  憋眼泪  biē yǎn lèi

 

บทสนทนา

A: 想哭就哭出来吧,别憋眼泪
 Xiǎng kū jiù kū chū lái ba, bié biē yǎn lèi.
อยากร้องไห้ก็ร้องออกมาเถอะ อย่ากลั้นน้ำตาเลย

B:  我不想哭,只是憋得难受
Wǒ bù xiǎng kū, zhǐ shì biē de nán shòu.
ฉันไม่ได้อยากร้องไห้ เพียงแค่อัดอั้นจนยากจะทนได้

A: 你究竟在什么?
Nǐ jiū jìng zài biē shén me?
เธออัดอั้นอะไรกันแน่?

B: 憋尿。我要上厕所。
Biē niào. Wǒ yào shàng cè suǒ.
อั้นปัสสาวะ ฉันอยากเข้าห้องน้ำ

 

คำศัพท์น่ารู้

憋                                biē                                กลั้น, อั้น

憋眼泪                        biē yǎn lèi                    กลั้นน้ำตา

憋得难受                    biē de nán shòu           อัดอั้นจนยากจะทนได้

 

 

เรียบเรียงโดย ทีมงานอาศรมสยาม-จีนวิทยา

 

8